6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
6.02M
原址:https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/15996
说明
本MOD是基于SSE版Project AHO的中文化文件,仅提供esp与汉化过的脚本,完整档案请至原网址下载
本MOD为未完成翻译,日后将会持续更新
如果有任何建议与意见,请用Nexus来信
如果喜欢Project AHO,请务必至Project AHO下载原MOD并在15分钟后点Project AHO的ENDORSE
安装
使用MOD安装器或是直接丢data,覆盖原MOD的文件
Q&A
Q什么只提供esp跟脚本文件?
A:为了尊重原作者的权益,希望玩家能到本中文化的原MOD页面下载并且等十五分钟后点ENDORSE
Q:什么汉化到一半就发出来?
A:因为剩下的未汉化部分均为与任务进行关系不大的书信,考虑到上古卷轴书信的被阅读率较低,因此先发出来给想体验本MOD任务故事的玩家
Q:剩哪些没翻译?
A:3本MOD原创书信、21本来自上古卷轴2的书籍、3本来自上古卷轴3的书籍、2本来自上古卷轴Online的书籍,均不影响任务进行
Q:本中文化使用的名词是?
A:ANK与大学汉化混合,未在上古卷轴5出现的lore向名词以网路能找的到的翻译为优先,对此有任何建议与意见,请用Nexus来信
Q:会完成翻译吗?
A:会
Q:神光与乙太的差别是?
A:翻译上有差,有些人习惯Aetherium这个词翻作乙太,有些人习惯翻作神光,故作区别
Q:我可以转贴此翻译到其他网站吗?
A:请先询问过我
Q:我觉得你翻译的好糟糕
A:我对此感到抱歉,本人只想尽微薄之力来让更多人能玩到本MOD,如不喜欢本人对此MOD的翻译,网路上各方人马也有人在翻译本MOD,请等待他们的完成
Q:天道虚玄润色版的差别是?
A:Dunmer译为丹莫、为了好衔接所以人名基本没改,多半都是NPC对话的润色,少数物件名称更改,没汉化的地方是一样的
Q:天道虚玄润色版为什么没繁中版?
A:xTranslator内建的简转繁会出现一些错字,需要时间修正,至于会不会推出繁中版只能看我有没有时间了
更新
2018/5/29
天道虚玄润色版
WIP改为Beta
备注
本翻译Dunmer均译为黑暗精灵(除了天道虚玄润色版),Dwemer均译为锻莫
本人翻译不可能到达完美,有找到有任何错误与想给任何建议与意见,请用Nexus来信
本简体中文化是用xTranslator内建的繁转简,有找到有任何错误与想给任何建议与意见,请用Nexus来信
希望有人能帮忙一起翻译下面列出的书信,有兴趣者请用Nexus来信
以下为未翻译书信标题名称
King Edward,Part I~XII(国王爱德华,卷一~十二)
Kagrenac's Tools(卡格瑞纳克的神器)
The Fall of the Usurper(篡夺者的殒落)
Snow elf and the Variations-Lens(雪精灵与变化透镜)
The Liht and the Dark(光明与黑暗)
The Homilies of Blessed Almalexia(神圣阿玛勒西亚的训诫)
A Dubious Tale of the Crystal Tower(水晶塔轶闻)
A Scholar's Guide to Nymphs(女妖的学者指南
The Epic of the Grey Falcon(灰色猎鹰号传奇)
about Tonal Architecture(关于音调建筑师)
A History of Daggerfall(匕首雨的历史)
The History of Steam(蒸汽的历史)
Jorunn the Skald-King(诗人王约鲁恩)
Orc Creation Story(一个兽人创作的故事)
The Asylum Ball(疯人院的舞会)
The Story of Lyrisius(拉瑞西斯的故事)
The Sage(贤者)
(还有张书页的Page 13)
其实有不少本网路上已有翻译,如果有兴趣可以先去找看看
最后感谢
xTranslator的作者mcguffin
Project AHO的制作团队HaemProjects
天道虚玄的润色